A reformkor nagy vívmánya volt, hogy Magyarországon a magyar lett a hivatalos nyelv. 2009 nagy vívmánya, hogy Szlovákiában a cseh is hivatalos nyelv lett, mely fordítás nélkül használható. A cseh filmeket nem fog kelleni szinkronizálni.
A törvényjavaslat kimondja, hogy a karónkurjongatóban, közismertebb nevén a községi rádiókban az infóknak először szlovákul kell elhangzani.
További gyöngyszem, hogy az alkalmi nyomtatványnak nevezett írásos cuccoknak plakátoknak, színház-és moziműsoroknak, könyvtárak, galériák, múzeumok tájékoztatóinak államnyelven kell íródni, de lefordíthatják őket más nyelvre is. Még szerencse.
A tárca hatáskörébe fog tartozni az emlékművek felirata is. Ha a szlovákon kívül más nyelven is fel lesz rajta tüntetve a felirat, annak pontosan meg kell felelnie a szlovák szövegnek, és ugyanakkora, vagy kisebb betűkkel íródhat. Nagyobbal nem.
A nyelvtörvény érvényét a módosítás kiterjesztené az egészségügyi mellett a szociális intézményekre is. A törvény lehetővé tenné, hogy az egészségügyi és szociális intézmények dolgozóival a 20 százalékos küszöb felett magyarul is kommunikáljanak. már ha az orvos tud persze, mert ez a küszöböt még jócskán meghaladó Komáromban sem evidens.
Hát mit is mondatnánk erre. Nem a kurva anyját Marek Maďarič miniszter úrnak?
Utolsó kommentek